На сайте Всеукраинского общественного движения «Русский мир в Украине» опубликована новая запись журналиста Мирославы Бердник:
Покупаю сегодня пиццу.
На ценнике написано: “велика селянська піца”. Я говорю:
– Дайте, пожалуйста большую деревенскую пиццу.
Продавщица переспрашивает:
– що ви замовили?
Я подумала, что неразборчиво произнесла и без задней мысли повторила:
– Дайте, пожалуйста большую деревенскую пиццу.
Она снова переспрашивает. Я (и снова без задней мысли, но уже с обидой, поскольку старательно произношу) повторяю третий раз:
– Дайте, пожалуйста большую деревенскую пиццу.
Тогда продавщица:
– Ви маєте на увазі – велику селянську піццу?
Тут я поняла, что, оказывается, меня понуждали к переходу на украинский язык и уже принципиально:
– Да, дайте, пожалуйста большую деревенскую пиццу.
Ну, ладно, вас обязали начинать обслуживать на украинском, но ЗАЧЕМ понуждать переходить на неродной для вас язык клиентов?
Вы можете прочитать эту запись в
ОБСУЖДЕНИЕ:
Виктор Ласкин
Я бы после первого же вопроса продавщицы развернулся и ушел. Если продавец не уважает клиента, то он забывает, что пиццерий много
Виталий Чубатый
Так повторите на любом иностранном языке, сразу предпочтут русский 🙂 . Я обычно предлагаю пртмерно так:
– Si tú no entiendes el idioma ruso, puedo repetir este en español. ¿Esta bien?
Проверено – помогает.
Iryna Dubyk
Патамуша патриоты!
Ульяна Комракова
А это они так пытаются вас унизить, они же возомнил себя титульной нацией, а русские или русскоговорящие это люди второго сорта, причём с подачи государства.
Iryna Dubyk
Вопрос не в мове, вопрос в рогулизме.
Дмитрий Воронин
Ду ю спик инглиш и чудо,они вспоминают русский)))
Oleg Szkoda
Эх! Насколько обедняют язык. И в русском языке есть слово “селянский” и слово “сельский” и “деревенский” и понятие о том, что такое село, что такое деревня, что такое хутор. А есть ещё и заимка и погост и селище, и местечко.https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 В Скандинавии, говорящей практически на одном языке., филологи периодически встречаются, чтобы выработать единый язык,а языков этих в различных версиях в одной Норвегии два, не считая признанные диалекты. А тут этакая дремучесть. Если бы не реформы языка и на русском бы сейчас точки над “и” расставляли. А так только над “Ё” расставляем. Ну ё моё, когда же этот маразм закончится.
Romana Palenicka
К сожалению, немного осталось русскоязычных, которые не поступаются принципами
Aleks Skela
С ними надо не так. После того как стало всё понятно – дайте будь ласка чи книгу скарг, чи номер вашого власника. И туда как этот продавец своим рогулизмом топит фирму. Разворачиваться и уходить ничего именно здесь не покупая.